The translation is William Smellie's late eighteenth-century version:
The cat is an unfaithful domestic, and kept only from the necessity we find of opposing him to other domestics still more incommodious, and which cannot be hunted; for we value not those people, who, being fond of all brutes, foolishly keep cats for their amusement. Though these animals, when young, are frolicksome and beautiful, they possess, at the same time, an innate malice, and perverse disposition, which increase as they grow up, and which education learns them to conceal, but not to subdue. From determined robbers, the best education can only convert them into flattering thieves; for they have the same address, subtlety, and desire of plunder. Like thieves, they know how to conceal their steps and their designs, to watch opportunities, to catch the proper moment for laying hold of their prey, to fly from punishment, and to remain at a distance till solicited to return. They easily assume the habits of society, but never acquire its manners; for they have only the appearance of attachment or friendship. This disingenuity of character is betrayed by the obliquity of their movements, and the duplicity of their eyes. They never look their best benefactor in the face; but, either from distrust or falseness, they approach him by windings, in order to procure caresses, in which they have no other pleasure than what arises from flattering those who bestow them.