skip to main |
skip to sidebar
The superiority of classical restraint in writing
At the Paris Review, Harry Mathews on translating Georges Perec and Marie Chaix:
The photograph of Marie Chaix on the back cover revealed a woman of
thirty-two and great attractiveness. When John Ashbery first saw her, he
remarked how pretty she was, then corrected himself immediately: “No,
not pretty—beautiful.” Her beauty was not that of any stereotype:
strong-featured, full of energy and passion. From the start I fantasized
about having one of my noncommittal affairs with her. I knew ahead of
time that I was safe from any deeper involvement, since she was married
and the mother of two little girls. What I did not know was that she had
never cheated on her less-faithful husband but now felt inclined to
indulge in a small infidelity of her own.
Our interest in one another had preceded our meeting. Two months
before, in the hope of one day winning her, I had composed a four-page
handwritten letter intended for her, in which I deployed every seductive
wile my experience as a writer could supply. I was pleased with the
results and confident that they would dispose Marie to think of me as
someone more than her translator.
It then occurred to me that this was a shabby way to approach the
woman I had come to know in her book: an intensely serious and
compassionate human being who had generously taken her readers into the
intimate, moving world of her feelings. I tore up my handwritten letter
and replaced it with a page containing a dozen typed lines of a
formality for which written French is perhaps uniquely capable (“Madame,
I have the honor and pleasure of being the translator of your admirable
book…”). This was the letter I mailed her.
Marie’s reaction was not what I had foreseen. She later told me that
her first impulse was to drop everything and get on the next train to
Venice. She wanted to see this mysterious American who had unexpectedly
appeared in her life. It was as though my original letter had been
encrypted in its typewritten replacement. (This incidentally delighted
me as definitive proof of the superiority of classical restraint in
writing to the rhetoric of expressionistic overtness.)
No comments:
Post a Comment